kein と nicht について一つ
ドイツ語を勉強していて
keinとnicht
の使い方の違いはドイツ語初心者が必ずと言っていいほど出会う壁だと思う。
kein は不定冠詞を否定する、冠詞なしの名詞を否定する、
Ich habe keinen Hunger.
くらいはすぐに理解できるのだけれどもどうしても納得できない、というかしっくりこなかった kein の使い方が、
Ich spreche kein Deutsch. (私はドイツ語を話しません)
だった。
kein は英語の no に近いと考えれば、例えば、
私には子供がいません / I have no children / Ich habe keinen Kinder
でとりあえず腑に落ちるのだけれど、
私はドイツ語を話しません / I don't speak German / Ich spreche kein Deutsch
では、どうもドイツ語の表現がしっくりこない (I speak no German とは言わないし)。しっくりしようがしまいがドイツ語ではこのように表現するのだから、そういうものとしてそのまま受け入れるしかないのだけれど、
Ich spreche nicht Deutsch.
と日本語や英語と同じように、動詞を否定する言い方はできないのか、と引っかかってました。
それが先日、ついにそれに答えてくれたビデオを見つけました!!!
まず結論から言うと、
Ich spreche kein Deutsch.
Ich spreche nicht Deutsch.
どちらも言える(ニュアンスの違いが多少あるが)。
とても頭がすっきりしました。
友人に勧められてDuolingo をベースにしてドイツ語を勉強しているのですが、ふと疑問に思ったことを質問できないのはちょっと不便ですね。まぁ無料なので求めすぎかもしれないけれど。
こちらのビデオかなりお薦めです。