英語・フランス語・ポルトガル語な日々………そしてドイツ語が加わる

時に必要にせまられ、時に興味からいくつか言語を勉強しています。

フランス語・良く使われる単語"quasiment"、でも実は…

                                           f:id:Santos-pt:20161024213753p:plain

 

J'ai quasiment fini.

のように、「ほぼ、ほとんど」という意味で使われる単語 "quasiment"。

 

日常会話でもテレビのニュースでも良く使われるこの単語、実はくだけた表現(expression familière)であることをご存知でしょうか?

つまり、友達同士の会話ならともかく公式の場では本来使用すべきではない単語なのです。

 

その理由は、本来 "quasi" だけで「ほぼ、ほとんど」という意味を表す単語だからです。それに"-ment" をつけるのは意味もなく単語を長くしているだけ、ということです。

なので、J'ai quasi fini. が正しいフランス語ということですね。

手元にある2014年度版の Le Grand Larousse で調べても、念の為にネット上で調べてもこの quasiment が expression famlière であることは変わっていないようです。

 

quasi がどうしても言いづらい、ということであれば presque や à peu près を使えば問題ありません。