ポルトガル語・動詞"ficar"
ここまで、動詞"ser","estar", "ter", "haver" を見てきましたが、
今日取り上げる動詞"ficar" はちょっと変わった動詞です。
どう変わっているのかというと、他の英語やフランス語では一語では訳せない程、色々な意味を内包している動詞なのです。
そのため、ちょっと使い方に戸惑う動詞でもあるのですが、同時にこの動詞をマスターすると「おっ、ポルトガル語が出来るな」、と思わせることができる動詞です。
と言うことで、まず直説法・現在形の活用から。
eu fico(フィク)
tu ficas(フィカシュ)
ele fica(フィカ)
nós ficamos(フィカモシュ)
vós ficais(フィカイシュ)
eles ficam(フィカン)
まず、「~にある」と位置を表します。
O Algarve fica no sul de Portugal e o Minho fica no norte.
(アルガルブはポルトガルの南に、ミーニュは北に位置する。)
A estação fica no centro e o campo de futebol fica à saída da cidade.
(駅は街の中央に、サッカー場は街を出たところにある。)
*この意味では"ser"と同じで、この動詞で置き換えることができます。
O Algarve é no sul de Portugal e o Minho é no norte.
「留まる」
Eu fico em casa. ≒ I stay in the house.
(私は家に残る。)
* Eu estou em casa. (私は家にいる。)≒ I am in the house.
estarは単に「家にいる」という事実を言うだけなのに対し、ficarは例えばいい天気なのに家にいる、他の人たちはみんな出かけたのに自分は家にいる、というように家にいる事実に重点を置いた文になります。
Fiquei dois anos na Suíça.(私はスイスに2年間滞在した。)
「~になる」
Acabou o curso e ficou engenheiro.
(学業を終え、彼はエンジニアになった。)
Pus o sumo no frigorífico e ficou gelado.
(ジュースを冷蔵庫に入れて、冷やした。)
Fez bons negócios e ficou a ser rico.
(事業が成功し、彼は裕福になった。)
Se eu comer isto, ficarei doente.
(もしこれを食べたら、病気になるだろう。)
*ficarにはある状態からある状態に変化する、その過程に焦点が当てられます。
Estou doente. / Fico doente.
は、どちらも「私は病気です。」という意味だけれども、estarは病気だという状態を表し、ficarは何かの結果、病気になった(つまりある状態からある状態に変わったという、その経緯に焦点が当てられる)、あるいは「留まる」という意味からある一定期間病気の状態が続いている、というニュアンスを表します。
「~に似合う」
Este chapéu lhe fica bem.(この帽子は彼に良く似合う。)
-----------------------------------------------------------------
この他にも、前置詞と一緒に使って違う意味を表すことができます。
"estar"と一緒に次回、いくつか例文を上げていきます。